| | |
| | 3 Qershor 2009 15:21 |
| piasNumri i postimeve: 8113 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
|
| | 3 Qershor 2009 15:36 |
| | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
|
| | 3 Qershor 2009 15:42 |
| piasNumri i postimeve: 8113 | Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning. |
| | 3 Qershor 2009 15:49 |
| piasNumri i postimeve: 8113 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans |
| | 9 Qershor 2009 20:27 |
| piasNumri i postimeve: 8113 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab |
| | 9 Qershor 2009 21:35 |
| lenabNumri i postimeve: 1084 | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. |
| | 9 Qershor 2009 21:50 |
| piasNumri i postimeve: 8113 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en fråga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? |
| | 9 Qershor 2009 21:53 |
| lenabNumri i postimeve: 1084 | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) |
| | 9 Qershor 2009 22:07 |
| | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
|
| | 9 Qershor 2009 22:39 |
| piasNumri i postimeve: 8113 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! |
| | 9 Qershor 2009 22:55 |
| | |