Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Švedski - una nuova attitude per vivere una serata...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiŠvedski

Kategorija Književnost - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
una nuova attitude per vivere una serata...
Tekst
Poslao lilian canale
Izvorni jezik: Talijanski

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
Primjedbe o prijevodu
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

Naslov
En ny attityd ...
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
Primjedbe o prijevodu
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 9 lipanj 2009 22:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 lipanj 2009 15:21

pias
Broj poruka: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


3 lipanj 2009 15:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

3 lipanj 2009 15:42

pias
Broj poruka: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

3 lipanj 2009 15:49

pias
Broj poruka: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

9 lipanj 2009 20:27

pias
Broj poruka: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

9 lipanj 2009 21:35

lenab
Broj poruka: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

9 lipanj 2009 21:50

pias
Broj poruka: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

9 lipanj 2009 21:53

lenab
Broj poruka: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

9 lipanj 2009 22:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

9 lipanj 2009 22:39

pias
Broj poruka: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

9 lipanj 2009 22:55

lilian canale
Broj poruka: 14972