ترجمة - إيطاليّ -سويدي - una nuova attitude per vivere una serata...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف أدب - فنون/ إبداع/ خيال | una nuova attitude per vivere una serata... | | لغة مصدر: إيطاليّ
una nuova attitude per vivere una serata importante gioco di equilibrio tra couture e post couture | | det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning |
|
| | | لغة الهدف: سويدي
En ny attityd för att leva en viktig kväll ett balansspel mellan couture och efter couture. | | "couture" (hög mode) från franska används över hela världen. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 9 ايار 2009 22:42
آخر رسائل | | | | | 3 ايار 2009 15:21 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
| | | 3 ايار 2009 15:36 | | | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
| | | 3 ايار 2009 15:42 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ok, korr. du ..sÃ¥ startar jag en omröstning. | | | 3 ايار 2009 15:49 | | piasعدد الرسائل: 8113 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans | | | 9 ايار 2009 20:27 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga pÃ¥ Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab | | | 9 ايار 2009 21:35 | | | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara bÃ¥de lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. | | | 9 ايار 2009 21:50 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en frÃ¥ga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? | | | 9 ايار 2009 21:53 | | | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske lÃ¥ter bättre pÃ¥ svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) | | | 9 ايار 2009 22:07 | | | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
| | | 9 ايار 2009 22:39 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! | | | 9 ايار 2009 22:55 | | | |
|
|