תרגום - איטלקית-שוודית - una nuova attitude per vivere una serata...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה ספרות - אומנות / יצירה / דמיון | una nuova attitude per vivere una serata... | | שפת המקור: איטלקית
una nuova attitude per vivere una serata importante gioco di equilibrio tra couture e post couture | | det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning |
|
| | | שפת המטרה: שוודית
En ny attityd för att leva en viktig kväll ett balansspel mellan couture och efter couture. | | "couture" (hög mode) från franska används över hela världen. |
|
אושר לאחרונה ע"י pias - 9 יוני 2009 22:42
הודעה אחרונה | | | | | 3 יוני 2009 15:21 | | piasמספר הודעות: 8113 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
| | | 3 יוני 2009 15:36 | | | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
| | | 3 יוני 2009 15:42 | | piasמספר הודעות: 8113 | Ok, korr. du ..sÃ¥ startar jag en omröstning. | | | 3 יוני 2009 15:49 | | piasמספר הודעות: 8113 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans | | | 9 יוני 2009 20:27 | | piasמספר הודעות: 8113 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga pÃ¥ Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab | | | 9 יוני 2009 21:35 | | | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara bÃ¥de lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. | | | 9 יוני 2009 21:50 | | piasמספר הודעות: 8113 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en frÃ¥ga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? | | | 9 יוני 2009 21:53 | | | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske lÃ¥ter bättre pÃ¥ svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) | | | 9 יוני 2009 22:07 | | | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
| | | 9 יוני 2009 22:39 | | piasמספר הודעות: 8113 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! | | | 9 יוני 2009 22:55 | | | |
|
|