Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्विडेनी - una nuova attitude per vivere una serata...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनस्विडेनी

Category Literature - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
una nuova attitude per vivere una serata...
हरफ
lilian canaleद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

शीर्षक
En ny attityd ...
अनुबाद
स्विडेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
Validated by pias - 2009年 जुन 9日 22:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 3日 15:21

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


2009年 जुन 3日 15:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

2009年 जुन 3日 15:42

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

2009年 जुन 3日 15:49

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

2009年 जुन 9日 20:27

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

2009年 जुन 9日 21:35

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

2009年 जुन 9日 21:50

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

2009年 जुन 9日 21:53

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

2009年 जुन 9日 22:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

2009年 जुन 9日 22:39

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

2009年 जुन 9日 22:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972