Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Švedų - una nuova attitude per vivere una serata...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųŠvedų

Kategorija Literatūra - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
una nuova attitude per vivere una serata...
Tekstas
Pateikta lilian canale
Originalo kalba: Italų

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
Pastabos apie vertimą
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

Pavadinimas
En ny attityd ...
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
Pastabos apie vertimą
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
Validated by pias - 9 birželis 2009 22:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 birželis 2009 15:21

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


3 birželis 2009 15:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

3 birželis 2009 15:42

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

3 birželis 2009 15:49

pias
Žinučių kiekis: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

9 birželis 2009 20:27

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

9 birželis 2009 21:35

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

9 birželis 2009 21:50

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

9 birželis 2009 21:53

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

9 birželis 2009 22:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

9 birželis 2009 22:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

9 birželis 2009 22:55

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972