Oversettelse - Italiensk-Svensk - una nuova attitude per vivere una serata...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi | una nuova attitude per vivere una serata... | | Kildespråk: Italiensk
una nuova attitude per vivere una serata importante gioco di equilibrio tra couture e post couture | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Svensk
En ny attityd för att leva en viktig kväll ett balansspel mellan couture och efter couture. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | "couture" (hög mode) från franska används över hela världen. |
|
Senest vurdert og redigert av pias - 9 Juni 2009 22:42
Siste Innlegg | | | | | 3 Juni 2009 15:21 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
| | | 3 Juni 2009 15:36 | | | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
| | | 3 Juni 2009 15:42 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning. | | | 3 Juni 2009 15:49 | | piasAntall Innlegg: 8114 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans | | | 9 Juni 2009 20:27 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab | | | 9 Juni 2009 21:35 | | lenabAntall Innlegg: 1084 | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. | | | 9 Juni 2009 21:50 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en fråga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? | | | 9 Juni 2009 21:53 | | lenabAntall Innlegg: 1084 | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) | | | 9 Juni 2009 22:07 | | | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
| | | 9 Juni 2009 22:39 | | piasAntall Innlegg: 8114 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! | | | 9 Juni 2009 22:55 | | | |
|
|