Prevod - Italijanski-Svedski - una nuova attitude per vivere una serata...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Književnost - Umetnost / Stvaranje / Mastanje | una nuova attitude per vivere una serata... | | Izvorni jezik: Italijanski
una nuova attitude per vivere una serata importante gioco di equilibrio tra couture e post couture | | det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
En ny attityd för att leva en viktig kväll ett balansspel mellan couture och efter couture. | | "couture" (hög mode) från franska används över hela världen. |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 9 Juni 2009 22:42
Poslednja poruka | | | | | 3 Juni 2009 15:21 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
| | | 3 Juni 2009 15:36 | | | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
| | | 3 Juni 2009 15:42 | | piasBroj poruka: 8113 | Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning. | | | 3 Juni 2009 15:49 | | piasBroj poruka: 8113 | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans | | | 9 Juni 2009 20:27 | | piasBroj poruka: 8113 | Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab | | | 9 Juni 2009 21:35 | | | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. | | | 9 Juni 2009 21:50 | | piasBroj poruka: 8113 | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en fråga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? | | | 9 Juni 2009 21:53 | | | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) | | | 9 Juni 2009 22:07 | | | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
| | | 9 Juni 2009 22:39 | | piasBroj poruka: 8113 | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! | | | 9 Juni 2009 22:55 | | | |
|
|