| |
|
翻译 - 意大利语-瑞典语 - una nuova attitude per vivere una serata...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 文学 - 艺术 / 创作 / 想象 | una nuova attitude per vivere una serata... | | 源语言: 意大利语
una nuova attitude per vivere una serata importante gioco di equilibrio tra couture e post couture | | det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning |
|
| | | 目的语言: 瑞典语
En ny attityd för att leva en viktig kväll ett balansspel mellan couture och efter couture. | | "couture" (hög mode) från franska används över hela världen. |
|
由 pias认可或编辑 - 2009年 六月 9日 22:42
最近发帖 | | | | | 2009年 六月 3日 15:21 | | | Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".
"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."
| | | 2009年 六月 3日 15:36 | | | attityd
utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"
| | | 2009年 六月 3日 15:42 | | | Ok, korr. du ..sÃ¥ startar jag en omröstning. | | | 2009年 六月 3日 15:49 | | | ---> en viktig kväll
---> Spelets balans | | | 2009年 六月 9日 20:27 | | | Lena,
har du lust att slänga ett getöga pÃ¥ Lilians översättning? Kan jag godkänna CC: lenab | | | 2009年 六月 9日 21:35 | | | Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara bÃ¥de lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra. | | | 2009年 六月 9日 21:50 | | | Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??
Är du med på dessa korr. Lilian?
Bara en frÃ¥ga Lena, skall det vara " ett balansspel" ? | | | 2009年 六月 9日 21:53 | | | Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske lÃ¥ter bättre pÃ¥ svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" ) | | | 2009年 六月 9日 22:07 | | | Oops! Sorry, I edited
Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät
| | | 2009年 六月 9日 22:39 | | | Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...
Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!! | | | 2009年 六月 9日 22:55 | | | |
|
| |
|