Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-瑞典语 - una nuova attitude per vivere una serata...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语瑞典语

讨论区 文学 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
una nuova attitude per vivere una serata...
正文
提交 lilian canale
源语言: 意大利语

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
给这篇翻译加备注
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

标题
En ny attityd ...
翻译
瑞典语

翻译 lilian canale
目的语言: 瑞典语

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
给这篇翻译加备注
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
pias认可或编辑 - 2009年 六月 9日 22:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 3日 15:21

pias
文章总计: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


2009年 六月 3日 15:36

lilian canale
文章总计: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

2009年 六月 3日 15:42

pias
文章总计: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

2009年 六月 3日 15:49

pias
文章总计: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

2009年 六月 9日 20:27

pias
文章总计: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

2009年 六月 9日 21:35

lenab
文章总计: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

2009年 六月 9日 21:50

pias
文章总计: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

2009年 六月 9日 21:53

lenab
文章总计: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

2009年 六月 9日 22:07

lilian canale
文章总计: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

2009年 六月 9日 22:39

pias
文章总计: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

2009年 六月 9日 22:55

lilian canale
文章总计: 14972