Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ruotsi - una nuova attitude per vivere una serata...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRuotsi

Kategoria Kirjallisuus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
una nuova attitude per vivere una serata...
Teksti
Lähettäjä lilian canale
Alkuperäinen kieli: Italia

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
Huomioita käännöksestä
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

Otsikko
En ny attityd ...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
Huomioita käännöksestä
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 9 Kesäkuu 2009 22:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Kesäkuu 2009 15:21

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


3 Kesäkuu 2009 15:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

3 Kesäkuu 2009 15:42

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

3 Kesäkuu 2009 15:49

pias
Viestien lukumäärä: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

9 Kesäkuu 2009 20:27

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

9 Kesäkuu 2009 21:35

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

9 Kesäkuu 2009 21:50

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

9 Kesäkuu 2009 21:53

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

9 Kesäkuu 2009 22:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

9 Kesäkuu 2009 22:39

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

9 Kesäkuu 2009 22:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972