Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Gjuha Latine - Et liv med dig - er et liv i paradis

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeGjuha Latine

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Et liv med dig - er et liv i paradis
Tekst
Prezantuar nga InaA
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Et liv med dig - er et liv i paradis

Titull
Vita tecum ut vita in caelo est.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine

Vita tecum ut vita in caelo est.
Vërejtje rreth përkthimit
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
U vleresua ose u publikua se fundi nga chronotribe - 5 Qershor 2009 19:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Qershor 2009 16:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Qershor 2009 17:05

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Qershor 2009 17:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Qershor 2009 17:58

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...