Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kideni-Kilatini - Et liv med dig - er et liv i paradis

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KideniKilatini

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Et liv med dig - er et liv i paradis
Nakala
Tafsiri iliombwa na InaA
Lugha ya kimaumbile: Kideni

Et liv med dig - er et liv i paradis

Kichwa
Vita tecum ut vita in caelo est.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Vita tecum ut vita in caelo est.
Maelezo kwa mfasiri
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na chronotribe - 5 Juni 2009 19:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Juni 2009 16:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Juni 2009 17:05

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Juni 2009 17:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Juni 2009 17:58

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...