Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Latijn - Et liv med dig - er et liv i paradis

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijn

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Et liv med dig - er et liv i paradis
Tekst
Opgestuurd door InaA
Uitgangs-taal: Deens

Et liv med dig - er et liv i paradis

Titel
Vita tecum ut vita in caelo est.
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Vita tecum ut vita in caelo est.
Details voor de vertaling
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door chronotribe - 5 juni 2009 19:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 juni 2009 16:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 juni 2009 17:05

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 juni 2009 17:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 juni 2009 17:58

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...