Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Limba latină - Et liv med dig - er et liv i paradis

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăLimba latină

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Et liv med dig - er et liv i paradis
Text
Înscris de InaA
Limba sursă: Daneză

Et liv med dig - er et liv i paradis

Titlu
Vita tecum ut vita in caelo est.
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Vita tecum ut vita in caelo est.
Observaţii despre traducere
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Validat sau editat ultima dată de către chronotribe - 5 Iunie 2009 19:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Iunie 2009 16:36

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Iunie 2009 17:05

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Iunie 2009 17:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Iunie 2009 17:58

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...