Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Latim - Et liv med dig - er et liv i paradis

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsLatim

Categoria Escrita livre

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Et liv med dig - er et liv i paradis
Texto
Enviado por InaA
Língua de origem: Dinamarquês

Et liv med dig - er et liv i paradis

Título
Vita tecum ut vita in caelo est.
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Latim

Vita tecum ut vita in caelo est.
Notas sobre a tradução
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Última validação ou edição por chronotribe - 5 Junho 2009 19:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Junho 2009 16:36

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Junho 2009 17:05

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Junho 2009 17:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Junho 2009 17:58

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...