Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Latín - Et liv med dig - er et liv i paradis

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésLatín

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Et liv med dig - er et liv i paradis
Texto
Propuesto por InaA
Idioma de origen: Danés

Et liv med dig - er et liv i paradis

Título
Vita tecum ut vita in caelo est.
Traducción
Latín

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Latín

Vita tecum ut vita in caelo est.
Nota acerca de la traducción
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Última validación o corrección por chronotribe - 5 Junio 2009 19:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Junio 2009 16:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Junio 2009 17:05

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Junio 2009 17:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Junio 2009 17:58

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...