Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Danski-Latinski - Et liv med dig - er et liv i paradis

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: DanskiLatinski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Et liv med dig - er et liv i paradis
Tekst
Podnet od InaA
Izvorni jezik: Danski

Et liv med dig - er et liv i paradis

Natpis
Vita tecum ut vita in caelo est.
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Vita tecum ut vita in caelo est.
Napomene o prevodu
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Poslednja provera i obrada od chronotribe - 5 Juni 2009 19:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Juni 2009 16:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Juni 2009 17:05

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Juni 2009 17:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Juni 2009 17:58

Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...