Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-라틴어 - Et liv med dig - er et liv i paradis

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어라틴어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Et liv med dig - er et liv i paradis
본문
InaA에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Et liv med dig - er et liv i paradis

제목
Vita tecum ut vita in caelo est.
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Vita tecum ut vita in caelo est.
이 번역물에 관한 주의사항
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
chronotribe에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 5일 19:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 5일 16:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


2009년 6월 5일 17:05

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

2009년 6월 5일 17:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

2009년 6월 5일 17:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...