Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Latein - Et liv med dig - er et liv i paradis

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischLatein

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Et liv med dig - er et liv i paradis
Text
Übermittelt von InaA
Herkunftssprache: Dänisch

Et liv med dig - er et liv i paradis

Titel
Vita tecum ut vita in caelo est.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Vita tecum ut vita in caelo est.
Bemerkungen zur Übersetzung
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von chronotribe - 5 Juni 2009 19:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Juni 2009 16:36

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Juni 2009 17:05

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Juni 2009 17:26

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Juni 2009 17:58

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...