Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Latin - Et liv med dig - er et liv i paradis

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisLatin

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Et liv med dig - er et liv i paradis
Texte
Proposé par InaA
Langue de départ: Danois

Et liv med dig - er et liv i paradis

Titre
Vita tecum ut vita in caelo est.
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Vita tecum ut vita in caelo est.
Commentaires pour la traduction
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Dernière édition ou validation par chronotribe - 5 Juin 2009 19:42





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juin 2009 16:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 Juin 2009 17:05

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 Juin 2009 17:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 Juin 2009 17:58

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...