Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-לטינית - Et liv med dig - er et liv i paradis

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתלטינית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Et liv med dig - er et liv i paradis
טקסט
נשלח על ידי InaA
שפת המקור: דנית

Et liv med dig - er et liv i paradis

שם
Vita tecum ut vita in caelo est.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Vita tecum ut vita in caelo est.
הערות לגבי התרגום
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
אושר לאחרונה ע"י chronotribe - 5 יוני 2009 19:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יוני 2009 16:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 יוני 2009 17:05

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 יוני 2009 17:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 יוני 2009 17:58

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...