Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Latinski - Et liv med dig - er et liv i paradis

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiLatinski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Et liv med dig - er et liv i paradis
Tekst
Poslao InaA
Izvorni jezik: Danski

Et liv med dig - er et liv i paradis

Naslov
Vita tecum ut vita in caelo est.
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Vita tecum ut vita in caelo est.
Primjedbe o prijevodu
Instead of 'vita' can be also 'vivere'
Instead of 'ut' can be '-'

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"
Posljednji potvrdio i uredio chronotribe - 5 lipanj 2009 19:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 lipanj 2009 16:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Aneta

The users who are 'official bridgers' on Cucumis are the experts, admins and powercucumers (like Gamine)
When you do a translation from a language you don't master, you should place the bridger's name and the bridge in the remark field, like this:

Bridge by Gamine:
"A life with you - is a life in Pardise"


5 lipanj 2009 17:05

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks for the info. I didn't know about it. I'll do what you say, of course. :-)

5 lipanj 2009 17:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
Since you are a 'newby' among us, I'm glad (as a veteran) to help you get aware of the features of the site.

5 lipanj 2009 17:58

Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's so nice on Cucumis, when we help each other. That is why I've already liked the site so much. Thanks Lilian. :-)You really great veteran...