Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Greqisht - La locura recorre todita mi piel

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGreqisht

Kategori Ese

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
La locura recorre todita mi piel
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

La locura recorre todita mi piel
Vërejtje rreth përkthimit
Edited.
Before: "Locura recurre todita mi piel"

Titull
Έχω την τρέλα μέσα μου.
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga Mideia
Përkthe në: Greqisht

Έχω την τρέλα μέσα μου.
Vërejtje rreth përkthimit
Αυτολεξεί:Η τρέλα διατρέχει όλο το δέρμα μου..
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 3 Janar 2010 14:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Korrik 2009 09:55

bouboukaki
Numri i postimeve: 93
Νομίζω πως η αυτολεξεί μετάφραση είναι πιο σωστή και αν θέλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότερο το "Η τρέλα διατρέχει όλο μου το σώμα".

16 Korrik 2009 16:34

Mideia
Numri i postimeve: 949
To σκέφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η τρέλα διατρέχει όλο μου το κορμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λέμε;
Κουβαλάω πολλή τρέλα,θα μπορούσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..


CC: bouboukaki