Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kigiriki - La locura recorre todita mi piel
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
La locura recorre todita mi piel
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ΧΡΗΣΤΟΣ ΜΠΟΥΚΟΥΒΑΛΑΣ
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
La locura recorre todita mi piel
Maelezo kwa mfasiri
Edited.
Before: "Locura recurre todita mi piel"
Kichwa
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου.
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
Mideia
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου.
Maelezo kwa mfasiri
Αυτολεξεί:Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο το δÎÏμα μου..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
User10
- 3 Januari 2010 14:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Julai 2009 09:55
bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Îομίζω πως η αυτολεξεί μετάφÏαση είναι πιο σωστή και αν θÎλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότεÏο το "Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το σώμα".
16 Julai 2009 16:34
Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
To σκÎφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το κοÏμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λÎμε;
Κουβαλάω πολλή Ï„ÏÎλα,θα μποÏοÏσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..
CC:
bouboukaki