Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Griego - La locura recorre todita mi piel
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
La locura recorre todita mi piel
Texto
Propuesto por
ΧΡΗΣΤΟΣ ΜΠΟΥΚΟΥΒΑΛΑΣ
Idioma de origen: Español
La locura recorre todita mi piel
Nota acerca de la traducción
Edited.
Before: "Locura recurre todita mi piel"
Título
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου.
Traducción
Griego
Traducido por
Mideia
Idioma de destino: Griego
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου.
Nota acerca de la traducción
Αυτολεξεί:Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο το δÎÏμα μου..
Última validación o corrección por
User10
- 3 Enero 2010 14:42
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Julio 2009 09:55
bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
Îομίζω πως η αυτολεξεί μετάφÏαση είναι πιο σωστή και αν θÎλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότεÏο το "Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το σώμα".
16 Julio 2009 16:34
Mideia
Cantidad de envíos: 949
To σκÎφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το κοÏμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λÎμε;
Κουβαλάω πολλή Ï„ÏÎλα,θα μποÏοÏσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..
CC:
bouboukaki