Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ギリシャ語 - La locura recorre todita mi piel

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ギリシャ語

カテゴリ エッセイ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
La locura recorre todita mi piel
原稿の言語: スペイン語

La locura recorre todita mi piel
翻訳についてのコメント
Edited.
Before: "Locura recurre todita mi piel"

タイトル
Έχω την τρέλα μέσα μου.
翻訳
ギリシャ語

Mideia様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Έχω την τρέλα μέσα μου.
翻訳についてのコメント
Αυτολεξεί:Η τρέλα διατρέχει όλο το δέρμα μου..
最終承認・編集者 User10 - 2010年 1月 3日 14:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 16日 09:55

bouboukaki
投稿数: 93
Νομίζω πως η αυτολεξεί μετάφραση είναι πιο σωστή και αν θέλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότερο το "Η τρέλα διατρέχει όλο μου το σώμα".

2009年 7月 16日 16:34

Mideia
投稿数: 949
To σκέφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η τρέλα διατρέχει όλο μου το κορμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λέμε;
Κουβαλάω πολλή τρέλα,θα μπορούσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..


CC: bouboukaki