번역 - 스페인어-그리스어 - La locura recorre todita mi piel현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 에세이 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | La locura recorre todita mi piel | | 원문 언어: 스페인어
La locura recorre todita mi piel | | Edited. Before: "Locura recurre todita mi piel" |
|
| Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου. | | 번역될 언어: 그리스어
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου. | | Αυτολεξεί:Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο το δÎÏμα μου..
|
|
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 3일 14:42
마지막 글 | | | | | 2009년 7월 16일 09:55 | | | Îομίζω πως η αυτολεξεί μετάφÏαση είναι πιο σωστή και αν θÎλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότεÏο το "Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το σώμα". | | | 2009년 7월 16일 16:34 | | | To σκÎφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το κοÏμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λÎμε;
Κουβαλάω πολλή Ï„ÏÎλα,θα μποÏοÏσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..
CC: bouboukaki |
|
|