Prevod - Spanski-Grcki - La locura recorre todita mi pielTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Esej Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | La locura recorre todita mi piel | | Izvorni jezik: Spanski
La locura recorre todita mi piel | | Edited. Before: "Locura recurre todita mi piel" |
|
| Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου. | | Željeni jezik: Grcki
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου. | | Αυτολεξεί:Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο το δÎÏμα μου..
|
|
Poslednja provera i obrada od User10 - 3 Januar 2010 14:42
Poslednja poruka | | | | | 16 Juli 2009 09:55 | | | Îομίζω πως η αυτολεξεί μετάφÏαση είναι πιο σωστή και αν θÎλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότεÏο το "Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το σώμα". | | | 16 Juli 2009 16:34 | | | To σκÎφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το κοÏμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λÎμε;
Κουβαλάω πολλή Ï„ÏÎλα,θα μποÏοÏσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..
CC: bouboukaki |
|
|