Traduko - Hispana-Greka - La locura recorre todita mi pielNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Eseo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | La locura recorre todita mi piel | | Font-lingvo: Hispana
La locura recorre todita mi piel | | Edited. Before: "Locura recurre todita mi piel" |
|
| Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου. | TradukoGreka Tradukita per Mideia | Cel-lingvo: Greka
Έχω την Ï„ÏÎλα μÎσα μου. | | Αυτολεξεί:Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο το δÎÏμα μου..
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 3 Januaro 2010 14:42
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Julio 2009 09:55 | | | Îομίζω πως η αυτολεξεί μετάφÏαση είναι πιο σωστή και αν θÎλουμε να συνδυάσουμε το νόημα με την αυτολεξεί, θα ήταν σωστότεÏο το "Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το σώμα". | | | 16 Julio 2009 16:34 | | | To σκÎφτηκα κ αυτό ,δηλ. Η Ï„ÏÎλα διατÏÎχει όλο μου το κοÏμί(όχι σώμα δε μου κολλάει)..αλλά το λÎμε;
Κουβαλάω πολλή Ï„ÏÎλα,θα μποÏοÏσε να είναι μια άλλη εναλλακτική..
CC: bouboukaki |
|
|