Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime - Dashuri / Miqësi
Titull
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
mokawocka
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
31 Korrik 2009 06:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Korrik 2009 09:35
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Olá, mokawocka.
Você poderia explicar a frase, por favor?
A alegria que quem dá?
Isso
vai: isso o quê? E vai aonde?
Só para que a tradução saia a melhor possÃvel. obrigado.
PS.: a versão em inglês não faz qualquer sentido e, como eu mesmo posso traduzir do islandês para o português, eu vou remover o pedido.
31 Korrik 2009 18:31
mokawocka
Numri i postimeve: 1
Olá!!
o "isso" se refera à alegria
o sentido da frase seria "a alegria que eu ganho(ou que me dá), ela VEM sem eu dizer"
sera que facilitou a tradução?
Obrigada!!!