Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσλανδικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από mokawocka
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
31 Ιούλιος 2009 06:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιούλιος 2009 09:35

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Olá, mokawocka.
Você poderia explicar a frase, por favor?

A alegria que quem dá?
Isso vai: isso o quê? E vai aonde?

Só para que a tradução saia a melhor possível. obrigado.

PS.: a versão em inglês não faz qualquer sentido e, como eu mesmo posso traduzir do islandês para o português, eu vou remover o pedido.

31 Ιούλιος 2009 18:31

mokawocka
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Olá!!

o "isso" se refera à alegria
o sentido da frase seria "a alegria que eu ganho(ou que me dá), ela VEM sem eu dizer"

sera que facilitou a tradução?

Obrigada!!!