Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語アイスランド語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
翻訳してほしいドキュメント
mokawocka様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
2009年 7月 31日 06:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 31日 09:35

casper tavernello
投稿数: 5057
Olá, mokawocka.
Você poderia explicar a frase, por favor?

A alegria que quem dá?
Isso vai: isso o quê? E vai aonde?

Só para que a tradução saia a melhor possível. obrigado.

PS.: a versão em inglês não faz qualquer sentido e, como eu mesmo posso traduzir do islandês para o português, eu vou remover o pedido.

2009年 7月 31日 18:31

mokawocka
投稿数: 1
Olá!!

o "isso" se refera à alegria
o sentido da frase seria "a alegria que eu ganho(ou que me dá), ela VEM sem eu dizer"

sera que facilitou a tradução?

Obrigada!!!