Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةايسلندي

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
نص للترجمة
إقترحت من طرف mokawocka
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
31 تموز 2009 06:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 تموز 2009 09:35

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Olá, mokawocka.
Você poderia explicar a frase, por favor?

A alegria que quem dá?
Isso vai: isso o quê? E vai aonde?

Só para que a tradução saia a melhor possível. obrigado.

PS.: a versão em inglês não faz qualquer sentido e, como eu mesmo posso traduzir do islandês para o português, eu vou remover o pedido.

31 تموز 2009 18:31

mokawocka
عدد الرسائل: 1
Olá!!

o "isso" se refera à alegria
o sentido da frase seria "a alegria que eu ganho(ou que me dá), ela VEM sem eu dizer"

sera que facilitou a tradução?

Obrigada!!!