Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Lituanisht - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Tekst
Prezantuar nga
auskariukas
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Titull
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Përkthime
Lituanisht
Perkthyer nga
buble
Përkthe në: Lituanisht
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Dzuljeta
- 17 Korrik 2010 09:16
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Janar 2010 13:05
k.p.c.
Numri i postimeve: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.