Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Litewski - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Tekst
Wprowadzone przez
auskariukas
Język źródłowy: Niemiecki
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Tytuł
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Tłumaczenie
Litewski
Tłumaczone przez
buble
Język docelowy: Litewski
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Dzuljeta
- 17 Lipiec 2010 09:16
Ostatni Post
Autor
Post
11 Styczeń 2010 13:05
k.p.c.
Liczba postów: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.