Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Lituanien - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Texte
Proposé par
auskariukas
Langue de départ: Allemand
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Titre
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Traduction
Lituanien
Traduit par
buble
Langue d'arrivée: Lituanien
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Dernière édition ou validation par
Dzuljeta
- 17 Juillet 2010 09:16
Derniers messages
Auteur
Message
11 Janvier 2010 13:05
k.p.c.
Nombre de messages: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.