Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Lietuvių - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Tekstas
Pateikta
auskariukas
Originalo kalba: Vokiečių
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Pavadinimas
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Vertimas
Lietuvių
Išvertė
buble
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Validated by
Dzuljeta
- 17 liepa 2010 09:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 sausis 2010 13:05
k.p.c.
Žinučių kiekis: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.