ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-リトアニア語 - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
テキスト
auskariukas
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
タイトル
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
翻訳
リトアニア語
buble
様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
最終承認・編集者
Dzuljeta
- 2010年 7月 17日 09:16
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 11日 13:05
k.p.c.
投稿数: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.