Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Литовська - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Текст
Публікацію зроблено
auskariukas
Мова оригіналу: Німецька
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Заголовок
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Переклад
Литовська
Переклад зроблено
buble
Мова, якою перекладати: Литовська
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Затверджено
Dzuljeta
- 17 Липня 2010 09:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Січня 2010 13:05
k.p.c.
Кількість повідомлень: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.