Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Lituano - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Testo
Aggiunto da
auskariukas
Lingua originale: Tedesco
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Titolo
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Traduzione
Lituano
Tradotto da
buble
Lingua di destinazione: Lituano
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Ultima convalida o modifica di
Dzuljeta
- 17 Luglio 2010 09:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Gennaio 2010 13:05
k.p.c.
Numero di messaggi: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.