Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Litauisk - Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Tekst
Skrevet av
auskariukas
Kildespråk: Tysk
Die Abgase der Kraftwerke müssen gereinigt werden.
Tittel
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Oversettelse
Litauisk
Oversatt av
buble
Språket det skal oversettes til: Litauisk
Išmetamųjų dujų elektrinės turi būti valomos
Senest vurdert og redigert av
Dzuljeta
- 17 Juli 2010 09:16
Siste Innlegg
Av
Innlegg
11 Januar 2010 13:05
k.p.c.
Antall Innlegg: 11
I think the translation should be as follows: "Elektrinių išmetamosios dujos turi būti valomos". The given translation makes absolutely no sense and i strongly believe it is a result of Google Translate.