Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha Latine

Kategori Shkrim i lirë - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Tekst
Prezantuar nga Messer
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Esta é uma guerra de irmãos divinos.

Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.

Vërejtje rreth përkthimit
Pesquisa para título de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.

OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)

Titull
Divini fratres
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine

Hoc bellum est inter divinos fratres.
Fratres adversum suum sacratum sanguinem pugnant.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 19 Shtator 2009 17:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shtator 2009 17:08

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Can I ask you a bridge, please?

CC: lilian canale

19 Shtator 2009 17:09

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"

Oh, I've just found it. I'm sorry I disturbed you... It wasn't needed.

CC: lilian canale

19 Shtator 2009 17:11

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Efee, could you, please, insert bridges you receive into the remark field of your translations. It is very needed for evaluation.

19 Shtator 2009 17:30

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
"adversum suum sacratum sanguinem"
--> contra/in/adversus(-um) suam sacram/sacratam sanguinem...

19 Shtator 2009 17:50

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh, I'm sorry. I was wrong. You are right!