Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Teksti
Lähettäjä Messer
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Esta é uma guerra de irmãos divinos.

Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.

Huomioita käännöksestä
Pesquisa para título de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.

OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)

Otsikko
Divini fratres
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Hoc bellum est inter divinos fratres.
Fratres adversum suum sacratum sanguinem pugnant.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 19 Syyskuu 2009 17:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Syyskuu 2009 17:08

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Can I ask you a bridge, please?

CC: lilian canale

19 Syyskuu 2009 17:09

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"

Oh, I've just found it. I'm sorry I disturbed you... It wasn't needed.

CC: lilian canale

19 Syyskuu 2009 17:11

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Efee, could you, please, insert bridges you receive into the remark field of your translations. It is very needed for evaluation.

19 Syyskuu 2009 17:30

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"adversum suum sacratum sanguinem"
--> contra/in/adversus(-um) suam sacram/sacratam sanguinem...

19 Syyskuu 2009 17:50

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Oh, I'm sorry. I was wrong. You are right!