Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Вільне написання - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Текст
Публікацію зроблено Messer
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Esta é uma guerra de irmãos divinos.

Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.

Пояснення стосовно перекладу
Pesquisa para título de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.

OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)

Заголовок
Divini fratres
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Hoc bellum est inter divinos fratres.
Fratres adversum suum sacratum sanguinem pugnant.
Затверджено Aneta B. - 19 Вересня 2009 17:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Вересня 2009 17:08

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Can I ask you a bridge, please?

CC: lilian canale

19 Вересня 2009 17:09

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"

Oh, I've just found it. I'm sorry I disturbed you... It wasn't needed.

CC: lilian canale

19 Вересня 2009 17:11

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Efee, could you, please, insert bridges you receive into the remark field of your translations. It is very needed for evaluation.

19 Вересня 2009 17:30

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"adversum suum sacratum sanguinem"
--> contra/in/adversus(-um) suam sacram/sacratam sanguinem...

19 Вересня 2009 17:50

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Oh, I'm sorry. I was wrong. You are right!