Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Gjuha polake - uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeGjuha polake

Titull
uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van...
Tekst
Prezantuar nga terechowicz daniel
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van een kwartaal wij betalen in de eerste week van januarii april juli en oktober als u nog geld van ons te goed heeft betalen we dit zo snel mogelijk uit
Vërejtje rreth përkthimit
z holenderskiego na polski

Titull
Pański zasiłek na dziecko będzie pan otrzymywał zawsze po upływie...
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga szeherezada45
Përkthe në: Gjuha polake

Pański zasiłek na dziecko będzie pan otrzymywał zawsze po upływie kwartału. Wypłacamy w pierwszym tygodniu stycznia, kwietnia, czerwca i października. Jeśli należą się panu od nas jeszcze jakieś zaległe pieniądze, wypałcimy je najszybciej jak to możliwe.
Vërejtje rreth përkthimit
Tekst nie zawiera znaków interpunkcyjnych, dlatego nie uwzględniłam ich w tłumaczeniu.
Użyłam męskiej formy osobowej, ale może też dotyczyć kobiety.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 5 Nëntor 2009 14:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Tetor 2009 22:01

szeherezada45
Numri i postimeve: 31
Miłe koleżanki i koledzy, tłumaczący z języka i na język holenderski.
Serdecznie zapraszam do współpracy. Zawsze czekam jakiś czas z tłumaczeniem, by ewentualnie ktoś inny mógł je wykonać. Ponieważ nie ma chętnych, a tematyka jest dość ważna, robię to sama.
Nie jest jednak moją ambicją, ani celem, bycie jedynym tłumaczem tego języka na cucumis.
W razie trudności, w miarę możliwości, zawsze chętnie pomogę.
Pozdrowienia dla wszystkich. Ewa

9 Tetor 2009 22:11

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Hi Lein!
Could you please give me a bridge

CC: Lein