Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ポーランド語 - uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ポーランド語

タイトル
uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van...
テキスト
terechowicz daniel様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van een kwartaal wij betalen in de eerste week van januarii april juli en oktober als u nog geld van ons te goed heeft betalen we dit zo snel mogelijk uit
翻訳についてのコメント
z holenderskiego na polski

タイトル
Pański zasiłek na dziecko będzie pan otrzymywał zawsze po upływie...
翻訳
ポーランド語

szeherezada45様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Pański zasiłek na dziecko będzie pan otrzymywał zawsze po upływie kwartału. Wypłacamy w pierwszym tygodniu stycznia, kwietnia, czerwca i października. Jeśli należą się panu od nas jeszcze jakieś zaległe pieniądze, wypałcimy je najszybciej jak to możliwe.
翻訳についてのコメント
Tekst nie zawiera znaków interpunkcyjnych, dlatego nie uwzględniłam ich w tłumaczeniu.
Użyłam męskiej formy osobowej, ale może też dotyczyć kobiety.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 11月 5日 14:02





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 5日 22:01

szeherezada45
投稿数: 31
Miłe koleżanki i koledzy, tłumaczący z języka i na język holenderski.
Serdecznie zapraszam do współpracy. Zawsze czekam jakiś czas z tłumaczeniem, by ewentualnie ktoś inny mógł je wykonać. Ponieważ nie ma chętnych, a tematyka jest dość ważna, robię to sama.
Nie jest jednak moją ambicją, ani celem, bycie jedynym tłumaczem tego języka na cucumis.
W razie trudności, w miarę możliwości, zawsze chętnie pomogę.
Pozdrowienia dla wszystkich. Ewa

2009年 10月 9日 22:11

Edyta223
投稿数: 787
Hi Lein!
Could you please give me a bridge

CC: Lein