Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Polnisch - uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischPolnisch

Titel
uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van...
Text
Übermittelt von terechowicz daniel
Herkunftssprache: Niederländisch

uw kinderbijslag ontvangt u altijd na afloop van een kwartaal wij betalen in de eerste week van januarii april juli en oktober als u nog geld van ons te goed heeft betalen we dit zo snel mogelijk uit
Bemerkungen zur Übersetzung
z holenderskiego na polski

Titel
Pański zasiłek na dziecko będzie pan otrzymywał zawsze po upływie...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von szeherezada45
Zielsprache: Polnisch

Pański zasiłek na dziecko będzie pan otrzymywał zawsze po upływie kwartału. Wypłacamy w pierwszym tygodniu stycznia, kwietnia, czerwca i października. Jeśli należą się panu od nas jeszcze jakieś zaległe pieniądze, wypałcimy je najszybciej jak to możliwe.
Bemerkungen zur Übersetzung
Tekst nie zawiera znaków interpunkcyjnych, dlatego nie uwzględniłam ich w tłumaczeniu.
Użyłam męskiej formy osobowej, ale może też dotyczyć kobiety.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 5 November 2009 14:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Oktober 2009 22:01

szeherezada45
Anzahl der Beiträge: 31
Miłe koleżanki i koledzy, tłumaczący z języka i na język holenderski.
Serdecznie zapraszam do współpracy. Zawsze czekam jakiś czas z tłumaczeniem, by ewentualnie ktoś inny mógł je wykonać. Ponieważ nie ma chętnych, a tematyka jest dość ważna, robię to sama.
Nie jest jednak moją ambicją, ani celem, bycie jedynym tłumaczem tego języka na cucumis.
W razie trudności, w miarę możliwości, zawsze chętnie pomogę.
Pozdrowienia dla wszystkich. Ewa

9 Oktober 2009 22:11

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hi Lein!
Could you please give me a bridge

CC: Lein