Përkthime - Greqisht-Anglisht - Αντε να δοÏμεStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Web-site / Blog / Forum | | Tekst Prezantuar nga datla | gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Αντε να δοÏμε | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga spike87 | Përkthe në: Anglisht
Let's see |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 10 Tetor 2009 13:52
Mesazhi i fundit | | | | | 6 Tetor 2009 11:14 | | | It is a very short sentence and I wonder if it applies to the rules. Please advise. Thank you | | | 6 Tetor 2009 11:37 | |  piasNumri i postimeve: 8114 |  Is there any conjugated verb AspienBrain? | | | 6 Tetor 2009 12:23 | | | The sentece would translate as: Let's see. See is a verb, yes. | | | 6 Tetor 2009 14:10 | |  piasNumri i postimeve: 8114 | OK... but that's not a conjugated one.
Lilian, what do you say? CC: lilian canale | | | 6 Tetor 2009 15:35 | | | "Let's see" like "Let's go" is an expression, the conjugated verb is not 'see', but 'let'  | | | 6 Tetor 2009 16:46 | |  piasNumri i postimeve: 8114 | | | | 6 Tetor 2009 21:36 | | | So I guess since there is a conjugated verb here it is ok to accept and translate.
Thanks guys! | | | 8 Tetor 2009 14:33 | | | | | | 8 Tetor 2009 17:33 | | | errr... can't find the request any more... oops! Did someone else already taken it??? | | | 8 Tetor 2009 17:37 | | | I think it means just Let's see, as it is an expression. | | | 9 Tetor 2009 21:38 | |  ixtabNumri i postimeve: 5 | |
|
|