Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Αντε να δοÏμεΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ | | Κείμενο Υποβλήθηκε από datla | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Αντε να δοÏμε | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από spike87 | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Let's see |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Οκτώβριος 2009 13:52
Τελευταία μηνύματα | | | | | 6 Οκτώβριος 2009 11:14 | | | It is a very short sentence and I wonder if it applies to the rules. Please advise. Thank you | | | 6 Οκτώβριος 2009 11:37 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Is there any conjugated verb AspienBrain? | | | 6 Οκτώβριος 2009 12:23 | | | The sentece would translate as: Let's see. See is a verb, yes. | | | 6 Οκτώβριος 2009 14:10 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | OK... but that's not a conjugated one.
Lilian, what do you say? CC: lilian canale | | | 6 Οκτώβριος 2009 15:35 | | | "Let's see" like "Let's go" is an expression, the conjugated verb is not 'see', but 'let' | | | 6 Οκτώβριος 2009 16:46 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | | | | 6 Οκτώβριος 2009 21:36 | | | So I guess since there is a conjugated verb here it is ok to accept and translate.
Thanks guys! | | | 8 Οκτώβριος 2009 14:33 | | | | | | 8 Οκτώβριος 2009 17:33 | | | errr... can't find the request any more... oops! Did someone else already taken it??? | | | 8 Οκτώβριος 2009 17:37 | | | I think it means just Let's see, as it is an expression. | | | 9 Οκτώβριος 2009 21:38 | | ixtabΑριθμός μηνυμάτων: 5 | |
|
|