Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Αντε να δοÏμεObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum | | Tekst Wprowadzone przez datla | Język źródłowy: Grecki
Αντε να δοÏμε | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez spike87 | Język docelowy: Angielski
Let's see |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 10 Październik 2009 13:52
Ostatni Post | | | | | 6 Październik 2009 11:14 | | | It is a very short sentence and I wonder if it applies to the rules. Please advise. Thank you | | | 6 Październik 2009 11:37 | | piasLiczba postów: 8114 | Is there any conjugated verb AspienBrain? | | | 6 Październik 2009 12:23 | | | The sentece would translate as: Let's see. See is a verb, yes. | | | 6 Październik 2009 14:10 | | piasLiczba postów: 8114 | OK... but that's not a conjugated one.
Lilian, what do you say? CC: lilian canale | | | 6 Październik 2009 15:35 | | | "Let's see" like "Let's go" is an expression, the conjugated verb is not 'see', but 'let' | | | 6 Październik 2009 16:46 | | piasLiczba postów: 8114 | | | | 6 Październik 2009 21:36 | | | So I guess since there is a conjugated verb here it is ok to accept and translate.
Thanks guys! | | | 8 Październik 2009 14:33 | | | | | | 8 Październik 2009 17:33 | | | errr... can't find the request any more... oops! Did someone else already taken it??? | | | 8 Październik 2009 17:37 | | | I think it means just Let's see, as it is an expression. | | | 9 Październik 2009 21:38 | | | |
|
|